[แปลเพลง] Jewelic Nightmare –
Eidolon
Artist : Seiichirou
Sumeragi/Adamas (CV : KENN)
Album kurenai no yoru no uta / Jewelic Nightmare OpTheme
Album kurenai no yoru no uta / Jewelic Nightmare OpTheme
Lyricist:MIKOTO Composer:DANI
( Credit http://static.zerochan.net/Jewelic.Nightmare.full.1530162.jpg)
こうして消える 光混ぜた景色
kou shite kieru hikarimazetakeshiki
เมื่อแสงผสมลงในทิวทัศน์จนภาพนั้นเลือนไป
まだ気づかない 僕は何を見てる
mada kizukanai bokuwananiwomiteru
まだ気づかない 僕は何を見てる
mada kizukanai bokuwananiwomiteru
ผมจึงไม่สังเกตเห็นสิ่งที่กำลังมองหา
足音が映すシルエットで
ashioto ga utsusu SHIRUETTO de
มองไปยังรอยเท้าในกระจก
見知らぬ記憶へ 深く堕ちてゆく
mishiranu kioku e fukaku ochite yuku
見知らぬ記憶へ 深く堕ちてゆく
mishiranu kioku e fukaku ochite yuku
ผมจมลงสู่ความทรงจำที่ไม่รู้จัก
夜空はリアルなのに 全て夢の調べ
yozora wa RIARUna no ni subete yume no shirabe
ตรวจสอบความฝันทั้งหมด
มีเพียงฟ้ากลางคืนที่เป็นของจริง
宝石のように君は 何処かで微笑んだ
houseki no you ni kimi wa doko ka de hohoenda
宝石のように君は 何処かで微笑んだ
houseki no you ni kimi wa doko ka de hohoenda
ยิ้มบางอยู่ที่ไหนสักแห่ง
ด้วยฐานะที่เป็นอัญมณีของคุณ
だから僕は 目を伏せて祈ろう
dakara boku wa me wo fusete inorou
だから僕は 目を伏せて祈ろう
dakara boku wa me wo fusete inorou
ดังนั้นผมจะอธิษฐานพร้อมกับปิดตา
星の声が聴こえたら 誰か 鍵を開けて
hoshi no koe ga kikoetara dare ka kagi wo akete
星の声が聴こえたら 誰か 鍵を開けて
hoshi no koe ga kikoetara dare ka kagi wo akete
เมื่อคุณได้ยินเสียงของดวงดาว
จะมีใครสักคนเปิดประตูเข้ามา
街に溶けた 悲しみは綺麗で
machi ni toketa kanashimi wa kirei de
ความโศกเศร้าละลายหายไปในเมืองที่สวยงาม
ただ迷うまま 心を覗き込めば
tada mayou mama kokoro wo nozoki komeba
ただ迷うまま 心を覗き込めば
tada mayou mama kokoro wo nozoki komeba
ถ้าผมมองเข้าไปในหัวใจของคุณ
จะเห็นเพียงสิ่งที่เหลือจากความพ้ายแพ้
ほら 怯えながら
hora obie nagara
นั้นไง ในขณะที่ตื่นตระหนก
眠りにつく僕がいるでしょ
nemuri ni tsuku boku ga iru desho
眠りにつく僕がいるでしょ
nemuri ni tsuku boku ga iru desho
ใครบางคนตกลงสู่ห้วงฝัน
ที่อยู่ที่นี่ใช่มั้ย?
夜空はリアルなのに 全て夢の調べ
yozora wa RIARUna no ni subete yume no shirabe
ตรวจสอบความฝันทั้งหมด
มีเพียงฟ้ากลางคืนที่เป็นของจริง
入れ替わる眼差しは 遠くで憂うだけ
ire kawaru manazashi wa tooku de ureu dake
入れ替わる眼差しは 遠くで憂うだけ
ire kawaru manazashi wa tooku de ureu dake
รู้สึกถึงสายตาเศร้าโศกของเธอจากที่ไกลแสนไกล
だから僕は ここから手を伸ばす
dakara boku wa koko kara te wo nobasu
だから僕は ここから手を伸ばす
dakara boku wa koko kara te wo nobasu
ดังนั้นผมจะเอื้อมมือออกไปจากที่นี่
願いが届かなくても 誰か 気付いて欲しい
negai ga todokanakute mo dare ka kizuite hoshii
願いが届かなくても 誰か 気付いて欲しい
negai ga todokanakute mo dare ka kizuite hoshii
ประกาศให้ใครสักคนได้ยิน
แม้ว่าคำขอของผมจะส่งไปไม่ถึง
幻は淡く 頼りなく
maboroshi wa awaku tayorinaku
ภาพ-ลวง-ตา-สี-จาง-ที่-ไว้-ใจ-ไม่-ได้
目覚めるまで そのままで
mezameru made sono mama de
目覚めるまで そのままで
mezameru made sono mama de
อยู่อย่างนั้น
จนกว่าคุณจะตื่นขึ้นมา
夜空はリアルなのに 全て夢の調べ
yozora wa RIARUna no ni subete yume no shirabe
ตรวจสอบความฝันทั้งหมด
มีเพียงฟ้ากลางคืนที่เป็นของจริง
宝石のように君は 今でも笑ってる
houseki no you ni kimi wa ima de mo waratteru
宝石のように君は 今でも笑ってる
houseki no you ni kimi wa ima de mo waratteru
จนถึงตอนนี้คุณยังคงมีรอยยิ้มดังอัญมณี
だから僕は もう一度祈った
dakara boku wa mou ichido inotta
だから僕は もう一度祈った
dakara boku wa mou ichido inotta
ดังนั้นผมจึงอธิษฐานอีกครั้ง
何も聴こえないとしても 君が 鍵を開けて
何も聴こえないとしても 君が 鍵を開けて
nani mo kikoenai to shite
mo kimi ga kagi wo akete
แม้ว่าจะไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย
แต่คุณก็จะเปิดประตูเข้ามา
------------------------------------------------------------------------
-เพลงนี้ให้อารมณ์แฟนตาซีสุดๆ-
------------------------------------------------------------------------
แปลจากอิง30-ยุ่น60 เรียบเรียงคำแปลให้เข้ากับทำนอง(?)อีก10
-เพลงนี้ให้อารมณ์แฟนตาซีสุดๆ-
มันเป็นเพลงเปิดเกมโอโตเมะที่เราชอบที่สุดอีกเกมเลยค่ะ เลิฟมาก Jewelic Nightmare ทุกคนลองไปหาเล่นดูนะคะ
-จากนี้เป็นบทแปลความหมายคำเปรียบเปรยของเพลง*ระวังสปอยนิดหน่อย
ไม่ใส่ใจอ่านได้-
-เนื้อเพลง- จะคลอไปกับตัวเกมก็คือ
อะไร?คือเรื่องจริง
นางเอกฝัน.....ฝันโคตรยาว
นางฝันว่าไปเจอกับผู้ชาย(ทุกคืน)และต้องจีบเขา ภาคดาร์ก ขณะเดียวกันก็จะไปเจอกับพวกเขา
เวอร์ชั่นฟรุ้งฟริ้งภาคใสๆ(?)
ท่อนหลักของเพลงที่ว่า ‘ความฝันทั้งหมด มีเพียงฟ้ากลางคืนที่เป็นของจริง ’ เปรียบเปรยกับโลกของเกม
เรื่องราวที่พบภาพที่เห็นในความฝัน.....(*สปอยฉากจบ)
.....
........มันก็เป็นเพียงความฝันนั้นแหละTT
(จบแบบไหนก็ไม่ได้อยู่ในคาลมิน่าต่อ แต่ก็ชอบเนื้อเรื่องมากฟินทุกฉาก)
ท่อน ‘ภาพลวงตาสีจางที่ไว้ใจไม่ได้
อยู่อย่างนั้น จนกว่าคุณจะตื่นขึ้นมา’
เมื่อแปลแล้วคือ ภาพลวงตาสีจาง à เรื่องราวที่เจอในฝัน
อยู่อย่างนั้น (อะไรอยู่อย่างนั้น?)à (เรื่องราว/เหตุการณ์)ไว้ใจไม่ได้
ตอนที่เราฟังครั้งแรกสะดุดมากเลยค่ะ 目覚めるまで そのままで
เราฟังครั้งแรกได้แบบนี้ค่ะ ‘ตื่น อยู่อย่างนั้น’----ฮะ? (目覚めるตื่น-ままอย่างนั้น
ตามสภาพ)
มีหลายประโยคมากที่ถ้าไม่มโนก็ไปไม่เป็น(ดิกไม่ช่วยอะไรเลยจริงๆ)
ขอบคุณที่ติดตามนะคะ เจอกันในผลงานต่อไปค่ะ
Social Plugin